~においては~は見込めないって英語でなんて言うの?

「近い将来、戦争がゼロになることは見込めない」のように。
male user icon
Fumiyaさん
2016/06/21 17:58
date icon
good icon

16

pv icon

11825

回答
  • (1) In this regard, I don't foresee any problems in the future.

    play icon

  • (2) You cannot foresee a war-free world in the near future.

    play icon

(1) はご質問のパターンで「この点においては、私は将来問題(の発生)を見込んでいません」と言いたい場合の例です。ここではアメリカ英語で"in the future(将来に)"と書きましたが、イギリスでは"in future"のようにtheを言わないのが通常です。

(2) はご質問の「近い将来、戦争がゼロになることは見込めない」の部分を英語で表現する場合。"a war-free world"以外に「戦争のない世界」を"a warless world"と言う人もいますが、私は"war-free"という方がヒトの積極的意図が感じられるので好きです。
回答
  • It is unlikely that wars will disappear in the near future.

    play icon

自分がそのような未来を考えられないという意味なのか、一般論としてなのかで表現も変わってくると思いますが、一般論の場合にはどの表現がいいか、考えてみました。

unlikelyというのは、これから「~しそうもない」というような意味で使われます。be unlikely toの形でも使えますし、この例文のようにIt is unlikelyの後に文を入れても使えます。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
good icon

16

pv icon

11825

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11825

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら