ここ1年くらいはベンチプレスの記録が伸びない、って英語でなんて言うの?

筋トレを始めた最初の2年間はベンチプレスの記録がどんどん伸びたのに、ここ1年くらいは停滞していると言いたいです。
default user icon
kitsune92 さん
2018/12/02 17:57
date icon
good icon

2

pv icon

2569

回答
  • I haven't been able to increase my bench press for about a year here.

    play icon

  • I've plateaued on my bench press.

    play icon

1.) I haven't been able to increase my bench press for about a year here. (ここ1年くらいはベンチプレスの記録が伸びたことができられない) 「ここ一年くらい」は英語でfor about a year hereと直訳できます。「ベンチプレス」は英語でbench pressとそのまま訳せます。「記録が伸びない」は今までの記録を上がってないと同じ意味なので、英語でdidn't increaseと訳せます。でも、最初は記録が伸びたから、今が止まったの場合はhaven't been able to(○○ことができられなかった)という文法は英語で自然に使います。

2.) I've plateaued on my bench press. (ここ1年くらいはベンチプレスの記録が伸びない) 筋トレする時はこの文のほうが普通に言います。(plateaued)という動詞は今まで何かを上がっていたが、なかなかもう上がらないという意味があります。
good icon

2

pv icon

2569

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2569

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら