If it's too much to ask then don't worry about it.
1.) If it's too much to ask then don't worry about it. (ご迷惑なら諦めます) 願いを尋ねている時は、この文は丁寧に「ご迷惑なら諦めます」と伝えます。「ご迷惑」はちょっとお願いしすぎると同じ意味なので英語でif it's too much to askと訳せます。「諦めます」は英語でto give upと訳せますが、丁寧に諦める時は英語でdon't worry about itと訳せます。
例えば、
If you can paint a picture for me I'll wait for it no matter how long it takes but, if it's too much to ask then don't worry about it. (もしあなたに絵を描いてもらえるならいつまでも待ちます!でも、もしあなたにご迷惑がかかるようなら、諦めようと思います。)