報われない恋、叶わない恋って英語でなんて言うの?

「報われない恋ならもう諦めたい」「叶わない恋なら最初からしたくなかった」片思いをしている時に言いたいです。
default user icon
koniさん
2017/11/10 01:00
date icon
good icon

54

pv icon

40241

回答
  • She/ he is out of my league,

    play icon

“Out of my league” という表現は「高嶺の花」という意味です。
自分よりルックス、金銭面、育ち、仕事などが上なので、手に届かない、と感じる時にこのフレーズを使います。

例えば: 美女と野獣の場合、野獣はこう言うかもしれません;
“ Belle is beautiful, funny and kind. On the other hand I’m ugly and mean. She will never love me. She is out of my league.”
(ベルは美人で面白くて優しい、その反面、俺は醜くて、いじわる。
彼女は僕を愛するはずがない。彼女は高嶺の花、手の届かない人だ。)

She’s out of my league, I need to move on.
(彼女は高嶺の花だ、諦めて次に進まないと)。

He’s out of my league, I shouldn’t have fallen in love with him in the first place.
(彼は手に届かない人、これだったら最初から彼に恋しなければよかった)。
回答
  • impossible love

    play icon

「報われない恋」にあたる決まった言い方ではありませんが、impossible dream からの連想です。

Impossible Dream は、ミュージカル「ラ・マンチャの男」で歌われる有名な歌で、邦題は

「見果てぬ夢」

つまり「叶わない夢」が impossible dream です。

これを拝借しました。
good icon

54

pv icon

40241

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:40241

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら