上の段、下の段って英語でなんて言うの?
ケーキ屋さんなどでショーケースを説明する時に
“上の段のケーキは期間限定です”と言いたいんですが
“Cakes on the top are seasonal “と言うとおかしいでしょうか?
また下の段を言うときは何と言えば良いでしょうか?
また”ショーケース”は和製英語でしょうか?
回答
-
Top, Bottom
-
Top shelf, Bottom shelf.
ご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
書いている通り「Cakes on the top are seasonal。」は全然大丈夫です。「Cakes on the top shelf are seasonal」も言えます。真ん中の段なら「middle」や「middle shelf」を言えます。ショーケースは多分和製英語「display case」の方は自然です。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
Top shelf / upper shelf
-
Bottom shelf / lower shelf
ご質問ありがとうございます。
棚はShelfといいます。
期間限定は、Limited timeとも言えます。
例:Cakes on the top shelf are for a limited time only!
一番上の棚のケーキは期間限定です!
Upper shelf:上の方の棚
Top shelf:一番上の棚
Lower shelf:下の方の棚
Bottom shelf:一番下の棚
ショートケーキはそのままShortcakeで大丈夫です!フルーツの名前をつけるとよりいいと思います。
例:Strawberry shortcake(イチゴショートケーキ), blueberry short cake(ブルーベリーショートケーキ)
ご参考になれば幸いです。