補充しといてもらわないと困るよ~って英語でなんて言うの?

 友人(Jiro)の家の、トイレを借りたら紙が無くて、一言「も~(怒)、補充しといてもらわないと困るよ~。」=Taro:Hey Jiro, there was no more toilet-papers. Jiro:Sorry,I used it all up. Taro:Come on,you'd better charge on it ,when it's empty. で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/12/03 22:09
date icon
good icon

3

pv icon

3225

回答
  • It's inconvenient that you didn't replace the toilet paper

    play icon

  • you should've restocked the toilet paper when you used up the last one

    play icon

最初の例は「トイレットペーパーを取り替えていてくれなくて不便だった」で「inconvenient」を使い不便だった、困ったと表現し「replace」で取り替えると言い表してます。

次の例は「最後のトイレットペーパーを使った時に補充して置いてよ」と「restocked」で補充を表現してます。
good icon

3

pv icon

3225

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3225

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら