自分で言っといて気付かなかったって英語でなんて言うの?

今はコロナのせいでEMS送れないよって自分でメールしておきながら、EMSで送ってくれればいいよって話を進めてた時にふと、EMSダメじゃんて気付いたときに言いたい
default user icon
hideさん
2020/07/29 23:48
date icon
good icon

1

pv icon

915

回答
  • I forgot that I told you...

    play icon

「自分で言っといて気付かなかった」は
I forgot that I told you ...
を使って言えるかと思います。

質問者さんのシチュエーションだと下の例文のように言うこともできます。
例:
I just realized I told you not to send it by EMS at first, but then I told you it's ok to send it by EMS. What was I thinking?
「EMSで送らないでって言ったのに、EMSで大丈夫だよって言ってたね。私ったら何言ってるんだろう。」

ご参考まで!
回答
  • I didn't realize it, although I had told myself so earlier.

    play icon

"I didn't realize it"=「私は気づかなかった」

"although I had told myself so earlier."=「私は自分自身に以前、そのように言っていたのにも関わらず。」

Example in context:

"I had told myself that sending things by EMS is not an option now, but I forgot my own reminder, and told someone to send something by EMS."
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

915

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら