くださいって英語でなんて言うの?

お店で「コーヒーをください」のように、「〜をください」と注文するときのフレーズが知りたいです。
default user icon
hyhoさん
2018/12/04 08:55
date icon
good icon

8

pv icon

4790

回答
  • I'd like~

    play icon

  • Could you please get me~

    play icon

  • Give me~

    play icon

お店で注文などする場合は最初の二つの例が良いかと。くださいの直訳は最後の「Give me」ですがコレはかなりフランクな感じな言い方なので人によっては失礼と受け取るかも知れませんのでお店での注文の際等ではあまりオススメしません。最初の「I'd like~」は「私は○○がいいです」に近い訳になります。次の「Could you please get me~」は「よろしければ○○をください」となりますね。

例:コーヒー一杯ください
-I'd like a cup of coffee
-Could you please get me a cup of coffee?
回答
  • Can I have~?

    play icon

  • Can I get~?

    play icon

  • I will have~

    play icon

普通のコーヒーショップでカジュアルに日常的によく使われる表現ですと、Can i have(get) a cup of coffee? のような表現です。
機内などで、フライトアテンダントの方から、飲み物を聞かれた場合などでは、I will have a glass of water. というように、I will have という表現もよく使われます。
ご参考になさってくださいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

8

pv icon

4790

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4790

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら