お腹いっぱいです、もう食べられません。って英語でなんて言うの?

アメリカのホームステイ先で、朝ごはんの量が多くてびっくりしました。
出されたものを残してしまうのは申し訳ないのですが、途中でgive up しました。
( NO NAME )
2015/11/19 17:36

417

163128

回答
  • I'm so full, I can't eat anymore.

  • Thank you, I'm full.

"I'm so full, I can't eat anymore." は、直訳ですね。
"Thank you, I'm full." は、ご飯をオファーされて、断るときに使えます。
回答
  • I'm stuffed!

  • I ate way too much! I'm really full!

I'm stuffedという言い方は、「お腹にいっぱい入ってる!」という意味です。もうつめつめだよ〜ということです。つまり、もうなにも入らない!ということです。
回答
  • I'm so full

  • I can't eat anymore

  • I feel bloated

I'm so full = 満腹だ

I'm fullだと「お腹いっぱい」程度の意味です。

I can't eat anymore = これ以上食べれない

ちゃんと「This is all very good, but, 」などと料理を褒めてから言うと失礼に当たらないです。

I feel bloated = お腹パンパンだよ

bloated = 膨れている、むくんでいる
回答
  • I'm about to explode, thank you but no thank you.

  • I don't think I'll make it, I'm sorry for not being able to finish it up

  • I'm sorry but I can't clean all this up by myself.

一つ目の言い方は、ちょっとユーモア込めた言い方、特にふざけた言い方ではありませんが、お腹がいっぱい、苦しくてもう食べられないという熟語になる表現が、”I'm about to explode"、【もう爆発しちゃいそう!!】という表現。

加えて、”Thank you but no thank you." 英語では、ただ "no thank you" だけだと【結構です。】と、発音によっては冷たい、相手を遠ざける表現となってしまうので、“thank you but no thank you" と言えば、提案、差し出してくれたことには感謝しますがもう大丈夫です、という意味合いの丁寧な断り方になります。

また、新たに追加で “いかがですか?” と差し出されているのではなく、既に自分用として自分のお皿に盛られている、割り当てられている分を全部食べきれない、残さずにいられないという状況に特化した言い方であれば二個目の例、”I don't think I'll make it" (全部終えられないようです。)と言い、もちろん、”I'm sorry for not being able to finish it up”(残しちゃってすいません。)と謝りを付ければ丁寧に残すことのお許しを求めた表現になると思います。

最後も二個目と同じ状況、お皿に乗せられた分を全部平ら上げることができない場合に "I'm sorry but I can't clean all this up by myself." (全部一人で食べきることができなくてすいません。)と謝る時にまた使える表現の一つですね。

これらもまた参考になればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • I'm literally stuffed! Thank you!

  • I’m full now! Thank you!

  • I’ve had all I can eat. Thank you.

I'm literally stuffed! Thank you very much!
文字通り、お腹いっぱい!ありがとうございます!
→すこし強調していってみました。"I'm stuffed."はお腹が膨れてパンパン!という状態で‟I’m full.”よりも満腹感が強いフレーズです。


I’m full now! Thank you!
おなかいっかいだ!ありがとう
→いちばんよく聞くフレーズですね。

I’ve had all I can eat. Thank you.
食べられるだけ食べました!ありがとう!
→完了形"have had" と ”all (that) I can eat"食べられるものは全てを合わせて。



Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I'm stuffed!

  • I've had quite enough!

  • I've had more than enough!

When we sometimes over indulge with food or drink, we may feel quite bloated and inflexible. We really may just want to lie down or sit on the sofa and not move.
"Wow, I've had too much spaghetti! I'm stuffed!"
Or, you could say: "I can't eat one more thing! I think I've overdone it!"
Or, 'I've had more than enough!"
あんまり食べ物飲み物でお腹を膨らませると、体がおっきくなった感じや窮屈になった感じがありますよね。ソファに横になったり、座りたくなったりもして、動きたくなくなりますよね。
"Wow, I've had too much spaghetti! I'm stuffed!" わー、スパゲッティ食べすぎちゃった。もう満腹。
または"I can't eat one more thing! I think I've overdone it!" もう一口もいれられない、食べすぎちゃった。
や'I've had more than enough!" 必要以上に食べすぎちゃった。
ということもできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'm stuffed!

  • I can't eat a thing more.

  • my stomach is about full to capacity.

1. I'm stuffed!
This means that your stomach is full and cannot take anymore.

2. I can't eat a thing more.
This describes the state of being unable to eat more.

3. My stomach is full to capacity.
The expression "full to capacity" means full to the brim, unable to hold anymore.
1. I'm stuffed!
これはおなかがいっぱいで、もう食べられないことを意味します。

2. I can't eat a thing more.
これはあなたがこれ以上食べることが出来ない状態であることを意味します。

3. My stomach is full to capacity.
この "full to capacity"は、あふれるほどいっぱいで、これ以上保持できないことを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • I ate too much. So I can't eat anymore.

  • I'm sorry, but I can't eat anymore. Thank you.

  • It's too much for me, thank you.

たくさん食べたので食べれない。と言いたい場合ですね。
そのまま I ate too much (food). I can't eat anymore.(これ以上食べれない)
としても良いですし、
ホストファミリーに対してやはりthank youという感謝の言葉をいれておいたほうが良いかもしれませんね。
日本食とは全然違い、量もすごいです。基本アメリカなどでは。
彼らにとっては普通でも全然違いますしね。

自分にとっては食べ物が多すぎるという意味で
It's too much for me.と言ってもいいですね。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • I'm stuffed!

  • I can't eat anymore.

多分、これは日本人にとってよくあるシチュエーションではないでしょうか?

「もう、おなかいっぱいです!」は
I'm stuffed!

「これいじょう食べられません。」は
I can't eat anymore.

実は、これ、私の息子が5歳くらいの頃、寝言で叫んだ言葉なんです。
おなかいっぱい食べてる夢でも見たのでしょうか?

必ず、最後は
Thank you! と感謝の気持ちを伝えてくださいね。
回答
  • I can't eat anymore, I'm full.

  • Thanks, but I'm stuffed!

I can't eat anymore, I'm full = お腹いっぱいです、もう食べられません
Thanks, but I'm stuffed! = more casual
I can't eat anymore, I'm full = お腹いっぱいで、もう食べられません。
Thanks, but I'm stuffed! = 上記のフレーズよりカジュアルな言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kim Z DMM英会話講師
回答
  • I am satisfied and can't eat anymore.

  • I am full and do not need anymore food.

  • No more food for me, I am stuffed.

If you have had enough food and you can't eat anymore, it means that you are satisfied with the food you have had and can not eat anymore. If you say that you are 'full', it means that you have eaten to capacity and your stomach can not take anymore food. It means that you have eaten to your satisfaction. You may also use the phrase, 'I am stuffed'
So, you may say:
I am satisfied and can't eat anymore.
or
I am full and do not need anymore food.
or
No more food for me, I am stuffed.
例:I am satisfied and can't eat anymore.
「もう満足です。もう食べられません。」

例:I am full and do not need anymore food.
「もう満腹です。もういらないです。」

例:No more food for me, I am stuffed.
「食事は十分です。満腹です。」

お腹いっぱい食べてもう食べられないとき、「私は満足していて、もう食べられない。」と言い換えることができます。
'full'という単語は満腹という意味があり、「あなたのお腹が物理的にいっぱい」な状態を伝えられます。
同様に、"I am stuffed"ということができますよ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • I'm stuffed!

  • I can't eat any more.

  • I am full.

Q: Do you want any more rice?
A: No thank you, I'm stuffed.

The food was great but I cannot eat any more food.
Q: Do you want any more rice?(ご飯もっと食べる?)
A: No thank you, I'm stuffed.(もういいです、お腹いっぱいです)

The food was great but I cannot eat any more food.
(すごくおいしかったですけど、もう食べられません)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • I'm full

  • I'm stuffed

  • I can't eat anymore

There are many ways to explain that you're unable to eat anymore:
I'm full
I'm stuffed
I can't eat anymore
I am full, I couldn't possibly eat anymore
I couldn't possibly eat another bite.
My eyes are bigger than my belly.
If I eat anymore I'm afraid I may burst
もうこれ以上食べることができないことを表現するフレーズはいくつかあります。

 I'm full
お腹いっぱいだ。

I'm stuffed
満腹だ。

I can't eat anymore
もう食べられない。

I am full, I couldn't possibly eat anymore
お腹いっぱいだ。おそらくもうこれ以上食べられない。

I couldn't possibly eat another bite.
たぶんもう一口も食べられない。

My eyes are bigger than my belly.
多くとりすぎてしまう。

If I eat anymore I'm afraid I may burst
これ以上食べると、破裂してしまうかもしれない。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • I can not eat another bite, I am way to full.

  • I am stuffed, I can not eat any more food.

  • My stomach is so full, there is no possible way I could eat anything else.

All of these sentences can tell someone that you are full and can not eat any more food.
三例とも、お腹がいっぱいで、もう食べられないことを表す言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • I'm full, I can't eat any more.

  • I am stuffed, I cannot eat any more.

  • I've had my fill, I can't eat any more.

1)"I'm full, I can't eat any more."の"I'm full"と言うだけで、明らかに「お腹」のことです。英語で"my stomach is full"あんまり言いません。あと、"I'm full"は食事に限っています。
2)"I am stuffed, I cannot eat any more."の"stuffed"は"full"よりカジュアルで楽しい言い方です。"I'm stuffed"も食べ物に限っています。
3)"I've had my fill, I can't eat any more."の"I've had my fill"は、食事だけではなく、どんな物や活動に関しても使えます。例えば、"I've had my fill of superhero movies."は「スーパーヒーロー映画に飽きた。」という意味です。

"I can't eat any more."の代わりに"I can't eat another bite."もよく使われていますが、ちょっと大げさです。

ホームステイ先で出された食べ物の量が多すぎるなら、食べ物を作った人を傷つけないように、"The food was great."か"I enjoyed the meal."なども言っておいた方がいいです。合わせて言うと、"The food was great, but I'm full, and I can't eat any more."か"I enjoyed the meal, but I am stuffed, so I cannot eat any more."になります。

あと、「今度は小盛りにしてもらいませんか」というお願いをしたいときは、"Could I have a smaller portion next time?"と言ってみてください。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I'm so full I'm about to pop!

  • I'm so full, I couldn't eat single thing more.

  • I'm too full! I can't even look at food right now!

We can use the above sentences to describe the feeling of being too full.

Settle: decrease, relax
intervals: breaks between activities, spaces in time, pause

When we eat too much we end up feeling uncomfortable and heavy, at this point we want nothing more to eat because we feel like we could pop like a balloon full of air.
Usually, the feeling settles after about 20-30 minutes and we feel less uncomfortable. It's good to eat smaller portions at more frequent intervals than to eat big portions.
これらの文は、お腹がいっぱいであることを伝えるのに使うことができます。
 
Settle: 落ち着く、リラックスする
intervals: 休憩

食べ過ぎると、結局居心地が悪く、重く感じますよね。こうなると、パンパンに膨らんだ風船が割れるかのような気分になりそれ以上食べたくなくなります。たいてい、その気分も2,30分ほどで落ち着き、和らいできます。一度にたくさん食べるより、休憩をはさみながら少量食べていくといいでしょう。 

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • I'm full, I can't eat anymore.

  • I'm sorry, I can't eat anymore. I am full.

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・I'm full, I can't eat anymore.
お腹いっぱいです、もう食べられません。

・I'm sorry, I can't eat anymore. I am full.
すみません、もう食べられません。お腹いっぱいです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

417

163128

 
回答済み(17件)
  • 役に立った:417

  • PV:163128

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら