自動車などのエンジンが英語の「engine」になります。
「エンジンをかける」ー To start/turn on the engine
「エンジンを止める[切る]」ー To stop/turn off the engine
「エンジンが故障しました」が「there's a problem with the engine」か「the engine gave out」と言います。「To give out」が「諦める」みたいな意味です。
よろしくお願いします
エンジンは英語でそのまま engine と言います。発音も「エンジン」です。
エンジンに関して色々な動詞があります。例えばエンジンをかけるを start the engine です。
エンジンを吹き上げるは rev the engine と言います。
エンジンがストールした時に the engine stalled と言えます。俗な言い方は the engine died (エンジンが死んだ)です。
ご参考になれば幸いです。
1.) engine (エンジン) 「エンジン」は英語でそのままengineと訳せます。「エンジン」は英語から来た言葉です。
例えば、
What kind of engine do you have in your car? (車はどんなエンジンがありますか?)
I'm having engine trouble with my car. (車はエンジン関係の問題があります)
日本語のエンジンが英語から来た外来語で元の言葉は英語の 'engine' です。
たとえば次のように使います。
「自分の車は1.6リットルエンジンが搭載しています。」
'My car has a 1.6 liter engine.'
「このバイクは400CCのエンジンがあります。」
'This motorbike has a 400CC engine.'
「車のエンジンが変な音する。」
'My car's engine is making a strange noise.'
ご参考になればと思います。
「エンジン」は英語のengineのことです。
カタカナ「エンジン」同様、やはり車のエンジンなどの原動機のことを指します。
Something is wrong with the car. We should check the engine.
「車の調子が悪いみたいだ。エンジンを調べてみよう」
ご参考になれば幸いです。
自動車などに使われる「エンジン」は英語でも「engine」といいます。
「engine」は「エンジン/機関」という意味の名詞です。
発音も日本語の「エンジン」に近いです。
【例】
a jet engine
→ジェットエンジン
a car engine
→車のエンジン
Start the engine.
→エンジンをかけろ。
My car won't start.
→エンジンがかからない。
ご質問ありがとうございました。