原則という言葉は英語でprincipleやgeneral ruleと言います。
例えば、
As a general rule,
In principle
原則として、
また、「基本」は英語でbasicになります。
そして原則基本は、basic principle(s)と言います。単数の原則だったら、basic principleで、複数はbasic principlesと言います。
ご参考になれば幸いです!
これは言い方が色々あります。
私は「原則として」をだいたい as a general rule と訳します。これが一番「原則として」に当てはまると思います。例えば「原則として19時以降の注文を承っていません」と言いたいなら As a general rule, we don't take orders after 7 P.M. と言えます。
In general でも大丈夫ですが、これはもうちょっと「一般的に」というニュアンスです。
In principle もOKですが、これはもうちょっと「基本的に」というニュアンスです。
ご参考になれば幸いです。
1.) general rule (原則) 「原則」は英語でgeneral ruleと訳せます。General ruleは基本的なルールという意味があります。
例えば、
As a general rule please take off your shoes when you enter the house. (原則で、家に入る時は靴を脱いでください。)
「原則的に、基本的に」というのは、in principleとかbasicallyと言います(*^_^*)
例:
In principle, they can freely decide what to do.
「原則的に、彼らは何をすればよいのか自由に決められます」
What they say is basically true.
「彼らの言うことは基本的に本当だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI