警察は民事不介入だって英語でなんて言うの?

警察権が民事紛争に介入するべきではないという原則があります。
default user icon
Naokoさん
2020/06/06 19:18
date icon
good icon

1

pv icon

1661

回答
  • Police should not involve themselves in civil affairs.

    play icon

  • Police should be neutral towards civil affairs.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「警察は民事不介入だ」は英語で言いますと「Police should not involve themselves in civil affairs.」になると思います。

「警察」は「Police」ですね。
「民事」は「Civil affairs」になります
「不介入」は「Neutral」は「Noninvolvement」ですので「Should not involve」とやくしました。

もう一つの言い方は「Police should be neutral towards civil affairs.」です。

役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

1661

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1661

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら