他の先生の殆どの回答はそのままのピッタリの回答だと思います。同時に、実際はかなり強烈でストレートな内容がほとんどですので、ここでは一つ、一応参考までに失礼の無い柔らかい言い方も紹介しておきますね。
それは一つ、”not my cup of tea." 、訳すと「私の好みではない」と遠回しに言う方法。
まぁ~、少なくとも「美味しくはない」という意味では伝わるでしょう。
また、”It's not something I'm used to." と言えば、「私の慣れている味ではない」というこれもまた遠回し、間接的なニュアンスを持った表現。もちろん、言われた側は何が言いたいのかすぐ悟ってくれると思いますね。
最後は、”not my taste”、最初の例の熟語ではないストレートな表現。つまり、”私の好みではない” という言い方ですね。
美味しくないときは別にこのように遠回しで言う必要が無い場合と、やはり周りを気にしてちょっとでも柔らかく表現しておいた方が無難?と思われる時があると思います。
時と場合、状況や好みに応じて色々使い分けてみて下さい。
これらも合わせて参考になればと思います♪
場面にもよりますけど、ストレートに「まずい」って言えない時ありますよね。そういう時は、上の表現を使うといいかもしれません。
interestingやfunnyは「面白い・ちょっと変わった」みたいな味の表現になります。
イコール「おいしくない」ってことです。
料理の番組でレポーターが「まずい」とは言わないで、"Hmm, this is interesting."
っていう感想を言うのはよくあるシーン。
Not very goodなどとも言えますが、「不味い」を表現できる単語がたくさん考えられます。
awful ひどい
different (良くない意味で)変わってるー遠回しに言う「不味い」
disappointing 残念
bad 悪い
bland 味気ない
美味しい場合は大げさにコメントをする人が多いので、どう言うかによって"That's interesting."が不味い食事であることを示唆する場合もあります。
これはちょっと、本当にありえないくらいまずい時に使う表現です。笑
Disgusting!
まっず!
This stuff is disgusting.
これマジありえない。
This food looks disgusting.
すっげーまずそう。
直訳は「気持ち悪い」ですので、使うときは注意です!笑
It’s terrible. =「ひどいな」作った人の前では言えないですね。
The food she made was terrible. =「彼女が作った料理はひどかったよ」
もう少しやんわりと言うなら 'not tasty' 'doesn't taste good' など。
Sorry but I can't have it. =「ちょっと食べれないです。」お食事に連れて行ってもらったときや招待された先でどうしても口に合わなかった場合、遠慮がちに。
This doesn't taste anywhere near what I'd expected
This tastes terrible = これは不味い
This tastes bad, repulsive, cheap, などと色んなマイナスな形容詞を使い分けて言えるフレーズです。
This is pretty disgusting = これは中々ひどい
Disgustingとなると許しがたい事が伝わります。食の恨みは怖いですからね。
This doesn't taste anything like I'd expected = 全く予想外の味だ
これはいい意味でも悪い意味でもとらえられるのでどちらかはっきりと加えて伝えましょう。
I did not like the food.
This can be used but it is quite vague.
It does, however, let other people know that you did not enjoy the food.
Example:
A: Where are we eating tonight?
B: We're eating at that restaurant down the road again.
A: I did not like the food that they served us the last time.
________________________________________________________________
The food was bland
This answer is more specific
It lets people know that the food was not seasoned or spiced well
You can make use of other adjectives such as:
undercooked
too spicy
cold
burnt
Examples
A: Did you enjoy your meal?
B: No, because the food was burnt.
A: I'm not a fan of Indian restaurants
B: Why?
A: Their food is too spicy.
I did not like the food.その料理は好きではありませんでした。
この表現は使われますが、あいまいです。しかし、ほかの人にあなたがその料理を楽しめなかったことを伝えています。 例
A: Where are we eating tonight?今晩はどこで食べるの?
B: We're eating at that restaurant down the road again.またあの道を下ったとこのレストランよ
A: I did not like the food that they served us the last time.前回行ったときにおいしくなかった
________________________________________________________________
The food was bland その料理はいまいちぱっとしなかった。
この答えはもっと明確です。味が薄かったりして味付けが足りない、スパイスがきいてないと伝えています。
ほかの形容詞を加えてもいいでしょう。
undercooked 生焼けの
too spicy 辛すぎる
cold 冷たい
burnt 焦げた
例
A: Did you enjoy your meal? 食事は楽しめた?
B: No, because the food was burnt.いいえ、焦げすぎてたわ。
A: I'm not a fan of Indian restaurants インドレストランは好きじゃないの。
B: Why?どうして?
A: Their food is too spicy.辛すぎるからよ。
A) I didn't enjoy this meal.
*Didn't - did not
Example - i didn't enjoy the coffee
*Enjoy -take delight or pleasure in
Example -"I enjoy watching series"
B) This meal was very terrible.
*Terrible -used to emphasize the extent of something unpleasant or bad.
Example -"what a terrible mess"
I hope this helps :-)
A) I didn't enjoy this meal.
この食事はおいしくなかったので楽しめませんでした。
Example
- i didn't enjoy the coffee
=例 このコーヒーはおいしくなかったです。
*Enjoy
-take delight or pleasure in Enjoyは喜ぶという表現でも使えます
Example -"I enjoy watching series"
例 私はシリーズものを見るのが好きです。
B) This meal was very terrible.
この食事は悲惨なくらいおいしくなかった。
*Terrible は、何か喜ばしくないこと、わるいことを強調する場合に使います。
Example -"what a terrible mess"
例 恐ろしいほど汚い
参考になると幸いです。
"I don't like the taste of this food."
This is a direct and simple way to say you don't like the food.
"This food is disgusting."
"I've lost my appetite."
Both these statements are ways to express your dislike for the food, however these are impolite ways of saying that you don't like the food.
"I don't like the taste of this food."
これは与えられた食事が嫌いという事を伝える事ができるシンプルでわかりやすいフレーズです。
"This food is disgusting."
"I've lost my appetite."
どちらのフレーズも食べ物が好きではない事を伝える事ができます。しかし、とても失礼な言い方です。
Well, it depends if there is anything wrong with the food, or if it is just a matter of your personal preference. The first two sentences are quite extreme reactions to the food - perhaps it is rotten or under-cooked. If you simply don't enjoy this type of food, then sentence 3 is probably more appropriate.
If you don't like the food you are eating, it might be because of the texture of the food, it might be the smell of the food, the taste or even what it looks like.
Everyone has their own unique preference when it comes to food they like.
To say that you don't like the food, use the sentences above.
Texture: how something feels (rough, smooth, wet, dry, sharp, etc)
"I don't really like how this tastes, I can't finish it."
"This food is too salty for me, I can't enjoy it."
食べている料理が好きではないときは、歯ごたえ、匂い、味、見た目が原因であることがあるかもしれません。
みんな食べ物の好みとなると、それぞれの好みがあります。ある食べ物が好きではないことをこれらの例のように伝えることができます。
Texture: 歯ごたえ(ざらざらしている、滑らか、べちゃべちゃしている、パサパサしている、鋭いなど)
"I don't really like how this tastes, I can't finish it."
(この味があまり好きじゃない。食べきれないよ。)
"This food is too salty for me, I can't enjoy it."
(この食べ物、塩辛すぎるよ。おいしくない。)