It seems difficult to sing and play ukulele at the same time
It seems difficult to talk and play ○○ at the same time
「手と口を別々に動かすのは難しそう」を直訳すると、It seems difficult to move hand and mouth separatelyになりますが、こういう英語は分かりづらいです。
It seems difficult to sing and play ukulele at the same time「手と口を別々に動かすのは難しそう」
「手と口を別々に動かす」はしゃべる・歌うこととウクレレを弾き語りすることを同時にする。という意訳での訳出です。
また、ウクレレの代わりに他の楽器と同じように
It seems difficult to talk and play guitar at the same time
と言います。
ご参考になれば幸いです!
It seems very difficult to sing and move your hands separately
It seems very difficult to sing and play ukulele simultaneously
Singing and playing at the same time looks very difficult
It seems very difficult to sing and move your hands separately
(別々に歌うことと手を動かすことは、難しそうだね)
「手と口を別々に動かすのは難しそうだね」の直訳に近い表現かと思います。
下記の表現は、同じ意味合いで、より一般的な表現かと思いますので、
是非ご参考になさってください。
It seems very difficult to sing and play ukulele simultaneously
(歌うことと、ウクレレをひくことを同時にするのは、難しそうだね)
Singing and playing at the same time looks very difficult
(歌うことと弾くことを同時にするのは、難しそうに見えるね)
It seems~... ~のようだ。
separately 別々に
simultaneously= at the same time 同時に
是非使ってみて下さいね!