コツを掴むまでは難しそうですねって英語でなんて言うの?

これこれこういう風にしてくださいってやり方を教えてもらって、なんか難しそうと感じたときに、コツを掴むまでは、または、コツを掴むのが難しそうですねと言いたい。
default user icon
hideさん
2021/06/29 00:23
date icon
good icon

1

pv icon

395

回答
  • It seems hard to get the hang of.

    play icon

  • It seems difficult to get the hang of.

    play icon

「コツを掴む」は「うまくできるようになる」や「作業に慣れてくる」という意味として使われていますが、英語では同じ意味のget the hang ofというフレーズがあります。

例文
Knitting looks difficult, but it's easy once you get the hang of it.
棒編みは一見難しそうだけどコツを掴めば簡単です。

It takes time to get the hang of this job, but I'm sure you'll be fine.
この仕事のコツを掴むまでに時間がかかるけど、あなたならきっと大丈夫だと思うよ。

よって、「コツを掴むまでは難しそうですね」はIt seems hard (difficult) to get the hang of.と言います。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

395

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら