待望の●●がついに登場!って英語でなんて言うの?

新しいメニューができたので、お客さんに発表したいです
default user icon
rinaさん
2018/12/11 00:29
date icon
good icon

9

pv icon

11550

回答
  • The long awaited new menu is here!

    play icon

  • The highly anticipated new menu is now available!

    play icon

待望の●●がついに登場 
待望の = The long awaited ○○
長い間待ってたよというのを表します。

<例> 待望の映画 = The long awaited movie.
がついに登場  = is here / is now available.

また
*Highly anticipated = 大いに期待された
も使えます。

もしお客さんに新しいメニューができたということを伝えたい場合は下の英文を使います。
ーThe long awaited new menu is here!
ーThe highly anticipated new menu is now available!
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • The long awaited ○○○ is finally here!

    play icon

  • The ○○○ that you've eagerly been waiting for is now available!

    play icon

最初の文は「長く待ち望んだ/待望の○○○がやっと来た/出た!」と言う表現になります。ここは「long awaited」を「長く待つ」や「待望」の意で使ってます。

次の例は「あなたが熱望/待望していた○○○がついに出ました!」と言う表現になってます。ここの「eagerly」は熱望など期待を指す意味で使ってます。あと「available」は具体的には「利用できる」や「手に入れうる」と言う意味ですがこういう場合では出た(から利用できる)のニュアンスで使ってます。
good icon

9

pv icon

11550

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11550

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら