2つは回答を用意しました。
一つ目は、日本語の表現そのままで、
I was finally released from the job.
「私はついにこの仕事から解放された」
2つ目は、同じ内容を比喩表現を使わず、
I was finally able to quit the job.
「私はついに仕事を辞めることができた」
と具体的に言い表してみました。
be released from ~で「~から解放される」です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI