ついに本番の日を迎えたって英語でなんて言うの?

ついに合唱コンクールの本番を迎えた
default user icon
Makoさん
2017/10/04 11:27
date icon
good icon

19

pv icon

27072

回答
  • The day of the chorus competition finally has come.

    play icon

The day finally has come. 「ついにその日がやってきた。」

合唱コンクールは、chorus competitionです。
なので、The day of the chorus competitionは、「合唱コンクールの日」という意味になります。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • The day of the chorus contest has finally come

    play icon

  • Today is the big day!

    play icon

  • Today is "judgement day"

    play icon

「ついに合唱コンクールの本番を迎えた」= The day of the chorus contest has finally come / Today is the big day! / Today is "judgement day" / Today's the day of reckoning!

「ついに合唱コンクールの本番を迎えた」という文章を直訳すると「The day of the chorus contest has finally come」という英語になりますが、他のフレーズも使えます。「judgement day」や「day of reckoning」という表現は「最後の審判の日、裁きの日」という意味になりますが、大きなイベントのある日の話をする際に使えるちょっとユーモア的な表現です。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

19

pv icon

27072

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:27072

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら