世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

優先道路を走行中、飛び出してきた車とぶつかりそうになったって英語でなんて言うの?

運転中に信号のない交差点で、一旦停止を無視した車が左側の道から飛び出してきて、ぶつかりそうになりました。こちらは優先道路でした。英語で簡潔に説明したいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/12/11 12:54
date icon
good icon

8

pv icon

12224

回答
  • As I was driving on a road that had the right of way, I was almost hit by a car that came out of nowhere

文章は直訳できます。 最初の部分は "As I was driving on a road that had the right of way" を書いています。これは日本語にしたら「優先道路を走行中」になります。そして、 "I was almost hit by a car that came out of nowhere"は「飛び出してきた車とぶつかりそうになった」と翻訳できます。
回答
  • While driving on the main road, I almost collided with a car that suddenly came out from the left.

While driving on the main road, I almost collided with a car that suddenly came out from the left. 「優先道路を走行中、左側から突然飛び出してきた車とぶつかりそうになった」 ここでの "while driving" は「運転中」、"main road" は「優先道路」、"almost collided" は「ほとんどぶつかりそうになった」を意味します。"suddenly came out" は「突然飛び出してきた」を意味します。
good icon

8

pv icon

12224

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12224

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー