ヘルプ

決して怒ってないよ、あなたのことを心配して言ってるのよって英語でなんて言うの?

子どもが命に関わるような危険なことをしようとしたので叱ると大泣きしてしまいました。でも「本当に危ないからそんなことはしないで!でも怒ってるわけじゃないのよ。あなたが心配なの」という気持ちを伝えたいです。
saoさん
2018/12/11 16:32

8

7529

回答
  • Im not mad at you.

  • I am just worried about you.

怒っているのでなく、
ただあなたのことが心配という文章だと思います。
justの一言を入れることにより、ただあなたのことがすごく心配という気持ちを伝えられる表現ができるかと思います。
Sarah S 英語講師
回答
  • I wasn't getting angry, I just wanted you to be safe.

「本当に危ないからそんなことはしないで!」の後にくる、フレーズと言うことでしたので、それを弁解出来るような訳にしました。

訳は
「起こっていたわけじゃないのよ、ただあなたが危なくないようにって思ったのよ。」

参考になれば幸いです。

8

7529

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:7529

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら