あえて他の回答をしますと
Could you estimate the cost in 3 different ways?
(それぞれ別の)3通りでコストを見積もってくれますか?
estimateは「見積もり」という名詞にもなりますが、「見積もる」という動詞にもなります。
First, ... secondly, ...and the last is ....
最初は、…次に(第二に)、…そして最後は…
finally は「ついに」「とうとう」「最終的に」という方なので、この場合には使わないです。
"Can I get three different quotes?"
「3通り(3つ別々の)見積もりを頂けますか?」
"First one is ...... Second is ....... And lastly, the third one is...."
「一つ目が…二つ目が…そして最後に三つ目が…」
* get a quote: 見積書をもらう、見積もりを取ってもらう
* three different: 三つ別々の(ただ同じ物を3つもらう、に対して)
* First/second/third one is: 1/2/3つめは
例えば:
"Can I get three different quotes for this project? First one with the marketing fee, second one with the research fee, and lastly the third one with translation cost?"
「このプロジェクトに関して、3通りの見積もりをもらえますか?1つ目がマーケティング費用を加算したもの、二つ目がリサーチ費用を加算したもの、そして3つ目が翻訳費用を加算したものでお願いします」
ご参考なれば幸いです。