世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ただ、祈りますって英語でなんて言うの?

捨てられた子猫を見ました。 「ただ、祈ります。この子猫に明るい未来が待ってるいるようにと。」 ただ、祈るしか出来ない。と伝えたいです。その後の未来も心を込めて伝えたい。宜しくお願い申し上げます。
default user icon
YMさん
2018/12/14 08:28
date icon
good icon

19

pv icon

20339

回答
  • I can only pray (for the kitten).

    play icon

  • I can't do anything but pray (for the kitten).

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「ただ」=「only」 「祈る」=「pray」 「出来る」=「can」 よくアメリカ人によっても言われていると思います。しかし言うとき、「can」を付けます。 例文: I can only pray for the kitten to have a bright future. ただ、祈ります。この子猫に明るい未来が待ってるいるようにと。 「しか出来ない」の場合は、「can't do anything but」という表現を使います。 例文: I can't do anything but pray for her to get well soon. ただ祈りしか出来ない。彼女がすぐ回復出来るようにと。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I will just pray

    play icon

  • All I can do is pray

    play icon

  • I can only offer my prayer

    play icon

「ただ、祈ります。この子猫に明るい未来が待ってるいるようにと。」 "All I can do is pray. That this kitten will have a bright future awaiting him." など ただ祈るしか出来ない、私が出来るすべては祈るだけと言った表現は後者の All I can do is pray などです。 祈りを捧げることしか出来ないと言いたい場合は I can only offer my prayer などになります。
good icon

19

pv icon

20339

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:20339

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら