ヘルプ

ただ、祈りますって英語でなんて言うの?

捨てられた子猫を見ました。
「ただ、祈ります。この子猫に明るい未来が待ってるいるようにと。」
ただ、祈るしか出来ない。と伝えたいです。その後の未来も心を込めて伝えたい。宜しくお願い申し上げます。
YMさん
2018/12/14 08:28

14

11794

回答
  • I can only pray (for the kitten).

  • I can't do anything but pray (for the kitten).

ご質問ありがとうございます。

「ただ」=「only」
「祈る」=「pray」
「出来る」=「can」

よくアメリカ人によっても言われていると思います。しかし言うとき、「can」を付けます。

例文:

I can only pray for the kitten to have a bright future.
ただ、祈ります。この子猫に明るい未来が待ってるいるようにと。

「しか出来ない」の場合は、「can't do anything but」という表現を使います。

例文:

I can't do anything but pray for her to get well soon.
ただ祈りしか出来ない。彼女がすぐ回復出来るようにと。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I will just pray

  • All I can do is pray

  • I can only offer my prayer

「ただ、祈ります。この子猫に明るい未来が待ってるいるようにと。」
"All I can do is pray. That this kitten will have a bright future awaiting him." など

ただ祈るしか出来ない、私が出来るすべては祈るだけと言った表現は後者の
All I can do is pray などです。

祈りを捧げることしか出来ないと言いたい場合は
I can only offer my prayer などになります。

14

11794

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:11794

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら