世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

出演を降りる、降板するって英語でなんて言うの?

X(俳優名)が降りた後の(ドラマ名)は見るに堪えなかった。こういう表現は英語でどういいますか?
male user icon
KZさん
2018/12/15 12:49
date icon
good icon

6

pv icon

8688

回答
  • to leave

  • to stop appearing in

「X(俳優名)が降りた後の(ドラマ名)は見るに堪えなかった。」=「Ever since (俳優名) left/stopped appearing in (ドラマ名), I can't bare to watch it anymore.」 「が降りた後の(ドラマ名)」=「left/stopped appearing in (ドラマ名)」、「見るに堪えなかった」=「I can't bare to watch」
回答
  • "drop out of the cast," "step down from the role," "leave the show"

英語フレーズ: "drop out of the cast," "step down from the role," "leave the show" 解説: 俳優がドラマや映画、舞台などから降板することを英語で表現する時は、いくつかのフレーズが使えます。一般的には "drop out of the cast," "step down from the role," や "leave the show" などと言います。 - "X dropped out of the cast, and the show was hard to watch after that." X がキャストから降りた後、そのドラマは見るのが辛かった。 - "After X stepped down from the role, the drama just wasn't the same." X がその役から降板した後、そのドラマは以前とは違ったものになった。 - "The show suffered after X left the show." X がショーを辞めた後、その番組の質は落ちた。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - "drop out" (中退する、降りる) - "step down" (辞退する、降板する) - "leave" (去る、辞める) - "exit" (退場する、離脱する) - "withdraw" (撤退する) これらの単語やフレーズは、誰かがグループや活動から離れることを表す際に使われることがあります。特に "drop out" と "step down" のニュアンスは、自ら意志で降板するという点で強調されます。
good icon

6

pv icon

8688

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8688

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら