降りる人のために自分も電車を降りるって英語でなんて言うの?

バスや電車が混んでいる時、降りる人を塞がないように自分も降りる時
default user icon
Ryuさん
2019/05/03 08:36
date icon
good icon

1

pv icon

2699

回答
  • I have to step off the train to allow other passengers to get off the train.

    play icon

  • I have to jump off the train once so that others can get off at their stop.

    play icon

1) I have to step off the train to allow other passengers to get off the train.
「他の乗客が電車から降りれるよう私も電車から降りなければならない。」
step off で「〜から降りる」
get off も「〜から降りる」
passenger 「乗客」

2) I have to jump off the train once so that others can get off at their stop.
「他の乗客がそれぞれの駅で降りれるよう私も一旦電車から降りなければいけない。」
jump off で「飛び降りる」という意味ですが、jump off the train once で、ささっと降りて、ささっと乗り込むニュアンスで使いました。

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

2699

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2699

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら