展示が無事に終了しました。また作品制作に励みたいですって英語でなんて言うの?

展示が無事に終了しました。今後また作品制作に励みたいですと言いたい時
female user icon
cocoさん
2018/12/16 13:20
date icon
good icon

9

pv icon

5424

回答
  • The exhibition ended without any problems. I will continue to strive to create more work

    play icon

「展示が」=「The exhibition」、「無事に終了しました」=「ended without any problems」、この文脈で「また」=「I will continue to」、「作品制作」=「create more work/books/films/artwork」、「に励みたい」=「strive to」、というわけでこの文章を提案しました。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • The exhibition ended successfully. I was to inspired create more work.

    play icon

「展示が無事に終了しました。また作品制作に励みたいです」は英語では「The exhibition ended successfully. I was to inspired create more work.」になります。

「示が無事に終了しました。今後また作品制作に励みたいです」は「The display finished successfully. I would like to encourage my creative work in the future」になります。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

5424

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5424

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら