”只今ご覧いただける館内の展示作品は”って英語でなんて言うの?
美術館の入り口の案内板へ、”只今ご覧いただける館内の展示作品は”と書きたいのですが、どのように記載すればよろしいでしょうか。その下のボードに展示の内容を毎月変えて掲示する予定です。
回答
-
The exhibition that is currently on display is ○○
-
The piece of work that is on display this month is ○○
exhibition = 展示会
piece of work = 作品。人の努力(work)で作られた物という意味です。
currently = 只今
this month = 今月
on display = 展示中
これを合わせてこうなります(直訳):
The exhibition that is currently on display is ○○
只今展示中の展示会は○○
The piece of work that is on display this month is ○○
今月展示中の作品は○○
currently(今)と書くと「今はこの作品だけど変わる可能性はある」のニュアンスがあります。
this month (今月)と書いたら「この展示作品は毎月変わる」と明確に伝えます。