世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

腎臓でできた結石が尿管に移動するとめちゃくちゃ痛いらしいって英語でなんて言うの?

I hear that if the stone made in the kidney moves to the ureter, it hurts a lot でしょうか・・・?? 正しく自然な言い方があれば教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。
female user icon
AKIKOさん
2018/12/18 16:34
date icon
good icon

14

pv icon

8363

回答
  • I heard that when a kidney stone passes through the ureter that it is incredibly painful

「腎臓でできた結石」=「a kidney stone」、「が尿管に移動すると」=「when...passes through the ureter」、「めちゃくちゃ痛い」=「is incredibly painful」、「らしい」=「I heard that」、というわけでこの文章を提案しました。
回答
  • I've heard that it's excruciating when a kidney stone passes into the ureter.

「I've heard that it's excruciating when a kidney stone passes into the ureter.」というフレーズが自然で使いやすいです。ここで「excruciating」はとても強い痛みを意味する形容詞で、一般的には耐え難いほどの痛みを伝えるのに使用されます。また、「passes」という単語は、結石が移動するという動作に焦点を当てています。 関連する単語やフレーズ: severe pain: ひどい痛み unbearable pain: 耐えがたい痛み
good icon

14

pv icon

8363

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:8363

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー