[1日様子を見る]は下の英文をつかいます。
See how it goes for a day.
Try it out for a while.
化粧品店で「一日様子を見てから買うか決めたい」を丁寧に言う場合は下の英文をつかいましょう。
Let me see how it goes for a day and then I will decide to buy or not.
Let me try it out for a day and then I will decide to buy or not.
ちょっと1日様子を見てから買うか決めたいです。
ご参考になれば幸いです。
「1日様子を見る」は英語では「See how it goes for the day」になります。
「化粧品店でタッチアップをしてもらい、一日様子を見てから買うか決めたい」は「Have a touchup in a cosmetic store, decide to buy after seeing the day」になります。
様子 = このケースはlookへ英訳します。
しかし、state(状態)かsituation (状況)かcircumstances (事情)の意味もあります。
なお、言いたがる文章の英訳は下記の通りです。
I'll ask for a touch-up at a cosmetics shop, see how I look for a day (もしくは try it out for a day), and decide if I want to buy it.
Xをしてもらう = ask [someone] to do X
try it out for a day の it はタッチアップの後の様子を述べます。
化粧 = cosmetics, makeup
決める = decide
think carefully for a day before I make up my mind
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
see how it goes for a day
「どうなるか1日間見てみる」
または
think carefully for a day before I make up my mind
「決心する前に慎重に1日考える」
のように表現できると思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪