一日様子を見てたって英語でなんて言うの?

昨日から歯は痛みがあり、1日様子を見てましたが痛みがひどくなってきています。
と伝えたいです。
default user icon
YUKIさん
2019/01/31 15:18
date icon
good icon

5

pv icon

2377

回答
  • I was watching it all day.

    play icon

  • I was monitoring it all day.

    play icon

  • I was looking at it all day.

    play icon

「一日様子を見てた」= I was watching it all day. / I was monitoring it all day.

「昨日から歯は痛みがあり、1日様子を見てましたが痛みがひどくなってきています。」= I've been monitoring my toothache since yesterday but it's just getting worse.


「昨日から歯は痛みがある」= My tooth has been hurting since yesterday
「1日様子を見ていた」= looking at it/watching it/monitoring it all day
「様子を見る」= to monitor; to look at; to watch; to observe
「が」= 「けど」= but; however
「痛みがひどくなってきています」= but the pain is getting worse

以上です。

ご参考までに。
回答
  • My tooth got sore yesterday so I just waited to see if it would get any better but it got worse.

    play icon

My tooth got sore yesterday so I just waited to see if it would get any better but it got worse.
「昨日歯が痛くなったので、良くならないか1日様子を見たけど、ひどくなった。」
「昨日歯が痛くなった」は my tooth got sore yesterday や my tooth started hurting yesterday などと言えます。これは歯が一本痛い時に使える言い方です。1本以上は teeth となります。
「様子を見る」は wait to see と言えます。
if it would get any better で「良くならないかどうか」
it got worse で「ひどくなった」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I was watching it all day.

    play icon

  • I was looking at it the whole day.

    play icon

  • I kept my eye on it the whole day.

    play icon

「一日様子を見てた」直接に訳するといろんな言い方があります。
I was watching it all day. / I was looking at it the whole day.

「様子」は英語で state または circumstanceと言います。
このご質問の文脈の場合は言わなくてもいいですね。

”it”が様子の意味になります。

I kept my eyes on it the whole day. という言い方もあります。
直接に訳すと「ー日中目を離さなかった」。意味は「「一日様子を見てた」です。
Abi V DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

2377

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら