1日様子を見るって英語でなんて言うの?
化粧品店でタッチアップをしてもらい、一日様子を見てから買うか決めたいとかです。
回答
-
See how it goes for a day.
-
Try it out for a while.
[1日様子を見る]は下の英文をつかいます。
See how it goes for a day.
Try it out for a while.
化粧品店で「一日様子を見てから買うか決めたい」を丁寧に言う場合は下の英文をつかいましょう。
Let me see how it goes for a day and then I will decide to buy or not.
Let me try it out for a day and then I will decide to buy or not.
ちょっと1日様子を見てから買うか決めたいです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Just for a day, see how it goes.
"Just for a day see how it goes"
1日だけで試してみてみたいことです。
「日様子を見てから買うか決めたいとかです。」
"After trying it for a day to see how it goes, I'll decide if I'll buy it"
回答
-
Try it out for a day
-
See how it goes for the day
「1日様子を見る」は英語では「See how it goes for the day」になります。
「化粧品店でタッチアップをしてもらい、一日様子を見てから買うか決めたい」は「Have a touchup in a cosmetic store, decide to buy after seeing the day」になります。
回答
-
see how I look for a day
-
try it for a day and see how I look
様子 = このケースはlookへ英訳します。
しかし、state(状態)かsituation (状況)かcircumstances (事情)の意味もあります。
なお、言いたがる文章の英訳は下記の通りです。
I'll ask for a touch-up at a cosmetics shop, see how I look for a day (もしくは try it out for a day), and decide if I want to buy it.
Xをしてもらう = ask [someone] to do X
try it out for a day の it はタッチアップの後の様子を述べます。
化粧 = cosmetics, makeup
決める = decide