ひとりぼっちの寂しさを感じることがあります。英語で「ひとりぼっち」とはどのよう言うのでしょうあ?
ご質問ありがとうございます。
この場合は ひとりぼっち は alone と訳しします。
英語では色な言い方がありますが、言いたいことによって違います。
Loner はちょっと失礼なニュアンスなので、気をつけて使ってください。
彼はひとりぼっちに見える。
he looks like a loner
ひとりぼっちの寂しさを感じることがあります
sometimes I feel the loneliness of being alone
ご参考になれば幸いです。
「ひとりぼっち」という言葉を英語で表すと、「alone」という言葉または「loneliness」という言葉になります。「Solitude」という言葉も使っても良いと考えました。例えば、「I am alone.」という文章を使っても良いです。その文章の代わりに、「I am all by myself.」という文章も言っても良いと考えました。「Myself」は「自分自身」という意味があります。
「ひとりぼっち」は英語で「all alone」と言います。「alone」は「ひとり」に当たりますが、さらに孤独さを強調したい際は「all alone」を使えます。
ところで「寂しい」という形容詞は英語で「lonely」と言いまして、名詞の「寂しさ」は「loneliness」と言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I sometimes feel the loneliness of being all alone.
ひとりぼっちの寂しさを感じることがあります。
All of my friends went to a movie and didn't invite me, so I'm all alone.
友達全員が私を誘わずに映画を見に行ったから独りぼっちだ。
Sometimes, even when I'm with other people, I feel all alone.
時々他の人に囲まれていても独りぼっちの感じがします。
ぜひご参考にしてみてください。
ひとりぼっちは英語で lonely と言います。これは形容詞です。
lonely の名詞は loneliness になります。これは日本語の「孤独」に当て嵌まります。
「私はひとりぼっち」は I'm lonely になります。「ひとりぼっちになる」は get lonely と言います。
例えば「クリスマスの時に私はいつもひとりぼっちになる」と言いたいなら I always get lonely at Christmas と言えます。
ご参考になれば幸いです。
英語で alone/lonely のように言うことができます。
alone は「一人きり」という意味の英語表現です。
lonely は「寂しい」のようなニュアンスになります。
例:
I felt so alone last night.
昨晩、私はとてもひとりぼっちに感じました。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。