お客様に商品を紹介することですが、英語でなんて言うのでしょうか?
「プレゼンをする」は ”give a presentation"です。
[お客様に商品を紹介すること]は以下の英文を使います。
・To present new products to customers.
・Give a presentation introducing new products to customers.
<例文>
A.What should I do?
今から何をするべきですか?
B.Please give a presentation introducing the new products to our customers.
会社の客様に商品を紹介すてください。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
日本語のプレゼンは presentation から来てます。
英語だと プレゼンをあげるって意味で後者の
give a presentation とも言います。
こんにちは。
「プレゼンをする」は「give a presentation」といいます。
・presentation:プレゼン
・give a presentation:プレゼンをする
参考になれば嬉しいです。
「プレゼンをする」ことは英語で「present」、「make a presentation」と「give a presentation」色んな言い方があります。
全部は同じ意味を表していますので、文中で同じように使うことができます。
例文:
「お客様に商品に関してプレゼンをする」
→「Present to a customer about a product」
→「Make a presentation to a customer about a product」
→「Give a presentation to a customer about a product」
「みんなの前でプレゼンすることが苦手です」
→「I am not good at presenting in front of others」
→「I am not good at making a presentation in front of others」
→「I am not good at giving a presentation in front of others」
ご参考になれば幸いです。
1) give a presentation
プレゼンをするは英語で give a presentation と言えます。
presentation はプレゼンという意味の英語表現です。
例:
I am going to give a presentation to the customers.
私はお客さんにプレゼンをします。
I don't like giving presentations.
私はプレゼンをするのが好きではありません。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・give a presentation
プレゼンをする
・make a presentation
プレゼンをする
presentation で「プレゼン」となります。
give でも make でも良いと思います。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム