気になる?気になるよね!って英語でなんて言うの?

幼児が興味津々です。自宅の印刷機で写真をプリントアウトしています。印刷機のカタカタカタと言う音や、中から印刷された写真が出てくることが気になって仕方ない様子で印刷機を覗きこんでいます。

「気になる?」
「気になるよね!」
「だって、中から○○ちゃんの顔が出てくるんだもんね」(こどもの写真を印刷しています)

全部教えてほしいです。
female user icon
Maisyさん
2018/12/19 16:54
date icon
good icon

9

pv icon

13310

回答
  • It's fascinating, isn't it?

    play icon

  • You like that, don't you?

    play icon

  • That's because there are pictures of you coming out of the printer.

    play icon

1) It's fascinating, isn't it?
「気になるよね?」
fascinating で「興味津々・面白い」という意味があります。

2) You like that, don't you?
「面白いでしょ!」

3) That's because there are pictures of you coming out of the printer.
「だって、プリンターからあなたの写真が出てくるもんね。」
「〇〇ちゃんの顔」をそのまま英語に訳すとちょっと不自然なので、この場合は pictures of you というのが良いかと思います。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Wow! Look at that! Isn't it cool!

    play icon

  • Oh! What do you think of that?

    play icon

  • Do you like that?

    play icon

ご質問ありがとうございました。

「気になる?」は英語で言いますと「To like」になります。「Do you like that?」を子供に言ってもいいと思います。私は自然に多分「Oh! What do you think of that?」=「お!どう思うこれ?」みたいな感じによく子供に言うと思います。「Wow! Look at that! Isn't it cool!」=「わお!見てみて!かっこいいでしょう!」もよく子供が興味津々の物には言うと思います。

「だって、中から○○ちゃんの顔が出てくるんだもんね」は「It's printing pictures of your face!」でいいと思います。「だって」は「Of course!」でそれも入れてもいいと思います。「Look!」でもいいと思います。

役に立てば幸いです。
good icon

9

pv icon

13310

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13310

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら