ヘルプ

気になる?気になるよね!って英語でなんて言うの?

幼児が興味津々です。自宅の印刷機で写真をプリントアウトしています。印刷機のカタカタカタと言う音や、中から印刷された写真が出てくることが気になって仕方ない様子で印刷機を覗きこんでいます。

「気になる?」
「気になるよね!」
「だって、中から○○ちゃんの顔が出てくるんだもんね」(こどもの写真を印刷しています)

全部教えてほしいです。
Maisyさん
2018/12/19 16:54

8

9342

回答
  • It's fascinating, isn't it?

  • You like that, don't you?

  • That's because there are pictures of you coming out of the printer.

1) It's fascinating, isn't it?
「気になるよね?」
fascinating で「興味津々・面白い」という意味があります。

2) You like that, don't you?
「面白いでしょ!」

3) That's because there are pictures of you coming out of the printer.
「だって、プリンターからあなたの写真が出てくるもんね。」
「〇〇ちゃんの顔」をそのまま英語に訳すとちょっと不自然なので、この場合は pictures of you というのが良いかと思います。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Wow! Look at that! Isn't it cool!

  • Oh! What do you think of that?

  • Do you like that?

ご質問ありがとうございました。

「気になる?」は英語で言いますと「To like」になります。「Do you like that?」を子供に言ってもいいと思います。私は自然に多分「Oh! What do you think of that?」=「お!どう思うこれ?」みたいな感じによく子供に言うと思います。「Wow! Look at that! Isn't it cool!」=「わお!見てみて!かっこいいでしょう!」もよく子供が興味津々の物には言うと思います。

「だって、中から○○ちゃんの顔が出てくるんだもんね」は「It's printing pictures of your face!」でいいと思います。「だって」は「Of course!」でそれも入れてもいいと思います。「Look!」でもいいと思います。

役に立てば幸いです。

8

9342

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:9342

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら