でも、本当はいい人なんですって英語でなんて言うの?

私の友達は彼によく浮気されているのに、本当はいい人なんですって言っています。
female user icon
kanakoさん
2016/04/01 19:05
date icon
good icon

7

pv icon

5908

回答
  • ① .... but he's really a nice guy.

    play icon

「① .... but he's really a nice guy.」

「でも、彼は本当にいい人なんです」

↑ 質問者様の解説を読んで、「but..」をつけました。何故なら、浮気をする男性は一般的にはいい人とは認知されていないと思いますので、「でも、いい人なんですよ」と弁護する感じで英語で言うといいと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • But he is a nice guy at heart.

    play icon

He is a nice guy at heart.
(ヒー イズ ア ナイス ガイ アット ハート)
『彼は根はいいやつなんです』

------------------------------------------------------
■「心の根っこの部分では」という意味で
at heart (アット ハート)を使えます。

■また、ジュリアン先生のおっしゃるように、
but を使う方が話の流れとしては自然かと思います。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

7

pv icon

5908

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5908

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら