もしこっちでもよければって英語でなんて言うの?

観光地に住んでいるため、外国の人が困っているのをよく見掛けるので、少しでも手助けしたいのです。本当は違う物・場所・色を希望している様子だけど、
・もし(座敷ではなくて)テーブルでもいいならすぐ入れますよ
・もし(ピンクではなく)黄色でもいいなら、こっちにありますよ
のような、違う提案をするときの表現が知りたいです。
mikuさん
2017/04/24 10:25

7

7357

回答
  • if this is okay with you; if this is alright for you

「もしこっちでもよければ」は英語では if this is okay with you か if this is alright for you に相当します。

例文

もし(座敷ではなくて)テーブルでもいいならすぐ入れますよ → If a table is okay with you, rather than a tatami room, we can get you one right away.

もし(ピンクではなく)黄色でもいいなら、こっちにありますよ→ If yellow is alright with you (rather than pink), there is this one too.

ご参考までに!
回答
  • If you are okay with...

  • if it’s fine with you

If you are okay with...あるいはIf it’s fine with you はもしこっちでよければと言う意味なので、使いました。

If you are okay with sitting at a table rather than sitting at a table rather than sitting in a tatami room, then we can get you a seat right away. /If it’s fine with you sitting at a table rather than sitting in a tatami room, then we can get you a seat right away.はもし座敷ではなくてテ-ブルでもいいならすぐ入れますよ。と言う意味です。

If you are okay/ If it’s fine with you if it’s yellow then there is a yellow one over here.はもし(ピンクではなく) 黄色でも良いなら、こっちにありますよと言う意味なので、この言い方を使いました。

お役に立ちましたか?^_^

7

7357

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:7357

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら