有無って英語でなんて言うの?

「水素水を飲んだ場合と飲んでない場合の健康効果の有無を確かめたい」は英語で何といいますか?
default user icon
abcdさん
2018/12/20 19:56
date icon
good icon

14

pv icon

31923

回答
  • I want to ascertain whether or not there is an affect on health in the case that hydrogen water has been consumed or not

    play icon

この文脈でこのように翻訳できると思います、「水素水」=「hydrogen water」、「を飲んだ場合と飲んでない場合」=「in the case that...has been consumed or not」、「の健康効果の有無」=「whether or not there is an affect on health」、「を確かめたい」=「want to ascertain/check」、ということでこの文章を提案しました。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • with or without

    play icon

  • do or not do (something)

    play icon

「有無」をひとつの言葉で表現することは英語でありません。
ですから有無の意味を表すにわ一つの言葉と一方その反対語という表現になります。
実は挙げた例文の中でもそのとおりの表現を使ったんですね。「飲んだ場合と飲んでない場合」そういうパターンです。

「コーヒーメーカーで砂糖の有無を選んでください。」
'Pick on the coffee machine if you want it with or without sugar.'

例文を訳してみましょう
「水素水を飲んだ場合と飲んでない場合の健康効果の有無を確かめたい」
'I want to see what the effect on my health is of drinking or not drinking hydrogen water.'
good icon

14

pv icon

31923

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:31923

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら