遠距離でLINEかSkypeでしか話せない彼に対して感情を込めて伝えたい。
3つの言い方を紹介しますのでご参考ください。昔と比べて遠距離恋愛もしやすくなってきたと思いますが、寂しい気持ちは一緒ですよね。頑張ってください。
Just hearing your voice makes me happy.
「声を聞くだけでも幸せな気分。」
I’m so happy to hear your voice.
「あなたの声が聞けてとても嬉しい。」
It’s nice to hear your voice.
「あなたの声を聞くのは嬉しい。」
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
ご質問ありがとうございます。
一例です。
〔英訳例〕
Just hearing your voice makes me happy.
↓
just hearing your voice
ただあなたの声を聞くこと
make me happy
私を幸せにする
------------------------------
【解説】
「あなたの声が聞けるだけでうれしい」となるでしょうか。
「just hearing your voice が、私を happy にさせる」。
make は「…を作る」です、「me happy を作る」ということです。
何が作るかというと、just hearing your voice です。
------------------------------
これ言われたら、うれしいです。言われたことないけど。
お力になれば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
I'm just happy to hear your voice は 「声を聞くだけで私は嬉しいよ」とのこと。
Just = だけでも
もう一つは
Just hearing your voice makes me happy. 上の単語と同じですが、上の単語の方がナチュラルな言い方だと思います!
Hello Satoko :-) I hope this helps!
A) Your voice is my favorite sound.
-> He's voice is your favorite sound /You love talking to him/ You love hearing he's voice
B) Just hearing your voice brightens up my day.
-> A simple phone call from him brightens up your day.
こんにちは、Satokoさん、参考になるといいです!
A) Your voice is my favorite sound.
-> 彼の声を聞くだけでうれしくなる/彼と話すのが大好き/ 彼の声を聞けるのが大好き
B) Just hearing your voice brightens up my day.
-> 彼から一本電話があるだけでうれしくなる
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Each of these phrases express the satisfaction of hearing someone's voice despite being separated a long distance. "Happy" denotes joy from hearing the person. In the last expression, "content" is similar to happy, but there is more sense of inner fulfillment and satisfaction when you are content.
これらの表現はそれぞれ、
遠くにいても誰かの声を聴けることでとても満足だという事を表現しています。
"Happy"(幸せ)はその人の声を聴くことによって喜びを感じることが出来ることを言い表しています。
最後の例文の "content"(満足)とは"happy"と同じですが、
もっと内側に秘められたあなたの満足感を言い表すことが出来ます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
Any of these expressions would fit this scenario.
そういった状況下なら上記のどの表現もうまく伝わることでしょう。
回答したアンカーのサイト
Youtube
▪ All day I look forward to hearing your voice.
Look forward is to me excited. This sentence means that you are excited all day to hear his voice. Meaning that it makes you happy to hear his voice.
▪ The sound of your voice puts me in the best mood ever.
Mood=a temporary state of mind or feeling
This sentence indicates that the sound of his voice makes you feel happy and takes all the sadness and other bad feelings.
▪ I just love hearing your voice.
This is a direct way of saying that talking to him makes you very happy.
▪ All day I look forward to hearing your voice.
Look forwardは私にとってはワクワクすることです。
この文章は一日中彼の声を聞くのを心待ちにしていたということを意味しています。
つまり、彼の声を聞くことであなたは幸せになるということです。
▪ The sound of your voice puts me in the best mood ever.
Mood=一時的な精神や感情の状態
この文章は彼の声はあなたを幸せにし、すべての悲しみや悪い感情を取り去ってくれるということを暗示しています。
▪ I just love hearing your voice.
これは彼と話すことがあなたをとても幸せにするということを言う直接的な方法です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
All three of these sentences have very similar structures which changing if, "I am happy," or if something, "makes me happy." In addition we can say that, "it's nice," to hear or do something.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール