沢山の人に英語を教えてもらいましたって英語でなんて言うの?

言語交換アプリでの投稿をするのに
「沢山の人にメッセージやモーメンツで英語を教えてもらいました」と書きたいです。
default user icon
emiko yamadaさん
2018/12/21 07:44
date icon
good icon

4

pv icon

4182

回答
  • Many people taught me English through all of their messages and moments

    play icon

  • Many people taught me English through all of their messages and posts

    play icon

沢山の人
Many people

○○に英語を教えてもらいました
○○ taught me English

セージやモーメンツで
through all of their messages and posts
through messages and postsは通じますが、ちょっと不自然だと感じたのでall of theirを入れました。
また、モーメンツは、postsと解釈しました。そのアプリでmomentsという言葉を使うならmomentsは全然大丈夫ですね。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Lots of people have taught me English through their messages and moments

    play icon

「たくさんの人」は "lots of people" も言います。"have taught me English" は「私に英語をおしえてくれました」という意味です。"through their message and moments" は「メッセージやモーメンツで」を表します。

Lots of people have taught me English through their messages and moments 「沢山の人にメッセージやモーメンツで英語を教えてもらいました。
回答
  • I had many people teach me English

    play icon

1 人称の場合の表現です。

「沢山の人にメッセージやモーメンツで英語を教えてもらいました」
"I had many people teach me English through their messages and moments" など
good icon

4

pv icon

4182

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4182

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら