食中毒のリスクは取りませんって英語でなんて言うの?

料理教室で作ったものを持ち帰る人に伝えたいです
default user icon
rinaさん
2018/12/21 19:44
date icon
good icon

7

pv icon

2123

回答
  • I won't risk any chance of food poisoning

    play icon

この文脈でこのように翻訳できると思います、「食中毒」=「food poisoning」、「リスクは取りません」=「I won't risk any chance of」、ということでこの文章を提案しました。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I don’t take the risk of food poisoning.

    play icon

料理教室で作ったものを持ち帰る人に伝えたいです
I want to tell people who take home (what they made) in the cooking class.

食中毒 – Food poisoning
リスク – risk
取りません – I don’t take
回答
  • Don't take the risk of getting food poisoning

    play icon

注意するようにこの英文を伝えられます。食中毒のリスクは取りませんを英語にしたら、"Don't take the risk of getting food poisoning" になります。

もし、「作ったものを持ち帰ったら、食中毒のリスクがあります。気を付けてください。」を伝えったかったら、英語で "If you're taking home the food that you made, there is a risk of food poisoning, so be careful" と言います。

逆に「作ったものを持ち帰ったら、食中毒のリスクがありません」と言いかったら、"There is no risk of getting food poisoning if you take home the food that you made" と言います。
good icon

7

pv icon

2123

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2123

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら