取りのぞくって英語でなんて言うの?

ベッドの下のラグを取りのぞいてほしい。
ピラフの中のエビを取りのぞいてほしい。
Tシャツのシミを取りのぞいてほしい。

いろんな状況で使い方がわからず困っています。
とりあえずremove使ってますが、しっくりきません。
default user icon
ayaさん
2018/08/27 11:25
date icon
good icon

2

pv icon

2226

回答
  • take out a rag under the bed

    play icon

  • take out shrimps in the pilaf

    play icon

  • get out a stain of the T-shirt

    play icon

要らないものを「取り除く」「取り出す」は take out がいろいろな場面で使えます。
今回は rag と shrimp は take out で大丈夫です。

removeは、rag の場合はおかしくありません。
shrimp の場合でも間違いではありませんが、よほどエビが嫌いなのかな、という感じがします。

最後にシミは take out はそぐわないので、get out がいいです。
回答
  • Can you remove the rag from under the bed?

    play icon

  • Is it possible for you to make pilaf without shrimps?

    play icon

  • Could you get the stains out of T-shirt?

    play icon

「取り除く」の説明は既にされておりましたので、
それぞれを現地の方が使用する事の多い文章に直してみました。

Can you remove the rag from under the bed?
can you=できますか?
remove=取り除く
the rag=ラグ
from=~から
under=~の下
the bed=ベッド

Is it possible for you to make pilaf without shrimps?
is it possible=できますか?/してもらえますか?
you=あなた
make pilaf=ピラフを作る
without shrimps?=エビ抜きで
「ピラフの中のエビを取りのぞいてほしい。」と言いたいとの事でしたが、
既に完成してしまっている物からならば、
なぜ自分でやらないの??と言う事になってしまいますので、
注文時に「ピラフを作る時にエビ抜きで作っていただけますか?」
と尋ねた方が良いかもしれません。

Could you get the stains out of T-shirt?
could you=やってもらえますか?/できますか?
get the stains out=しみを抜く
out of T-shirt=Tシャツから
Ishida R 日英バイリンガル
good icon

2

pv icon

2226

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2226

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら