4種類のパンを各3つずつって英語でなんて言うの?

店頭で、
これとこれとこれを3つずつください。

算数の掛け算の問題で
4種類のパンを各3つずつ買いました。

など。
宜しくお願いします。
default user icon
kyokoさん
2018/12/21 23:50
date icon
good icon

10

pv icon

16019

回答
  • Could I please have three of these, three of these and three of those?

    play icon

  • I bought three each of four different kinds of bread.

    play icon

1) Could I please have three of these, three of these and three of those?
「これを3つと、これを3つと、あれを3つください。」
three of these や three of those を使って言えます。

2) I bought three each of four different kinds of bread.
「4種類のパンを各3つずつ買いました。」
three each で「3つずつ」
four different kinds of bread で「4種類のパン」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I would like three of each of these, these, these and these, please!

    play icon

  • I would like three of these, three of these, three of these and three of these, please!

    play icon

  • I bought four types of bread, three pieces of each.

    play icon

1.「これ、これ、これとこれを3つずつください」- 'I would like three of each of these, these, these and these, please!'
'I would like this, this, this and this, three of each, please!' も同じ意味ですが、語順がちょっと違います。

2. 'I would like three of these, three of these, three of these and three of these.'
上の文は、例えば指で差して、「これとこれ」という言い方をするときに、そのまま使えますが、具体的なものを並べて言うときに、場合によって、こっちの方が有利かもしれないです。
例えば: 'I would like three curry breads, three croissants, three melon breads and three   sandwiches.' -「カレーパン3つ、クロワッサン3つ、メロンパン3つとサンドイッチを3つください。」

3.「4種類のパンを各3つずつ買いました。」- 'I bought four types of bread, three pieces of each.'
'pieces' は 「個」という意味です (例:3個のパン)
'pieces'を文に入れなくても大丈夫ですが、入れた方が自然に聞こえると思います。

good icon

10

pv icon

16019

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:16019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら