早く行って早く帰ろうって英語でなんて言うの?
出かける時、朝早くに家をでて暗くなる前に帰ってこようと言いたい時です。
回答
-
Be off early and be home early
-
Leave early and come back early
「朝早くに家をでて暗くなる前に帰ってこよう」
"I'll leave the house early morning and come back before it gets dark" など
回答
-
Let's leave early so we can get back early.
「~よう」を書いてますので、"let's" を使いました。
他の例:
Let's eat 「食べましょう」
Let's go 「行きましょう」
Let's drink 「飲みましょう」
ですから、「早く行って早く帰ろう」は英語にしたら、"Let's leave early so we can get back early" になります。
あとは、「朝早くに家をでて暗くなる前に帰ってこよう」は "Let's leave our house early in the morning so we can get back before it gets dark" と翻訳します
回答
-
Leave early in the morning and come back before it gets dark
この文脈でこのように翻訳できると思います、「朝早くに家をでて」=「Leave early in the morning」、「暗くなる前に」=「before it gets dark」、「帰ってこよう」=「come back」、ということでこの文章を提案しました