世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

休むな、働けって英語でなんて言うの?

きつい命令口調での表現はどういうものがあるでしょうか
default user icon
jonさん
2018/12/22 23:30
date icon
good icon

17

pv icon

13583

回答
  • Stop slacking off, and do some work!

  • Get off your ass and back to work!

  • Stop goofing off and use your god given talents

・Stop slacking off, and do some work! 怠けないでサッサと働け! ・Get off your ass and back to work! 直訳→延々と座るな、働け! ・Stop goofing off and use your god given talents 仕事をサボるんじゃないぞ!能力使え!
回答
  • Get to work!

  • Stop resting and work!

Get to work! は簡単に、働け!という意味で、結構しょっちゅう使われる言葉です。『休むな』ということは言ってなくても、働け!という言葉だけで伝わります。 休むな、働けをそのまま言いたい場合、Stop resting and work!がいいと思います。これは休むのをやめて働けという意味で、休んでる社員などに言えます。ただ休まないようと言いたい場合は、Stop『やめる』ではなくDon't『やらないで』を使えば良いです。
回答
  • Enough resting... Get back to work.

  • Enough resting... Get back to work. Now!

jonさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - Enough resting... Get back to work. 直訳: もう休むな。仕事に戻れ! - Enough resting... Get back to work. Now! 直訳: もう休むな。仕事に戻れ!今だよ。 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

17

pv icon

13583

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13583

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら