ヘルプ

休むな、働けって英語でなんて言うの?

きつい命令口調での表現はどういうものがあるでしょうか
jonさん
2018/12/22 23:30

11

4065

回答
  • Stop slacking off, and do some work!

  • Get off your ass and back to work!

  • Stop goofing off and use your god given talents

・Stop slacking off, and do some work!
怠けないでサッサと働け!
・Get off your ass and back to work!
直訳→延々と座るな、働け!
・Stop goofing off and use your god given talents
仕事をサボるんじゃないぞ!能力使え!

回答
  • Get to work!

  • Stop resting and work!

Get to work! は簡単に、働け!という意味で、結構しょっちゅう使われる言葉です。『休むな』ということは言ってなくても、働け!という言葉だけで伝わります。

休むな、働けをそのまま言いたい場合、Stop resting and work!がいいと思います。これは休むのをやめて働けという意味で、休んでる社員などに言えます。ただ休まないようと言いたい場合は、Stop『やめる』ではなくDon't『やらないで』を使えば良いです。
回答
  • Enough resting... Get back to work.

  • Enough resting... Get back to work. Now!

jonさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- Enough resting... Get back to work.
直訳: もう休むな。仕事に戻れ!

- Enough resting... Get back to work. Now!
直訳: もう休むな。仕事に戻れ!今だよ。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

11

4065

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:11

  • PV:4065

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら