ヘルプ

我が社は残業代はつかないので、休暇をその分とって下さい。って英語でなんて言うの?

厳しいご時世、残業代の代わりに休むように言われます。
TAKASHIさん
2016/06/27 17:09

9

5583

回答
  • Our company doesn't pay for overtime, so please take days off instead.

景気が悪いと世の中大変ですね。
さて長い文章は部分に分けて訳しましょう。

「我が社は」
→"our company"
「残業代はつかないので」
→"doesn't pay for overtime, so"
「休暇をその分」
→"days off instead"
「とってください」
→"please take"

組み合わせて上記の例文になるわけですね。overtimeが残業代という意の単語です。そのままovertimeということもありますが、work overtimeなどということもあるので注意しましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • We do not pay an additional fee for working overtime, so please take days off on behalf of this .

an additional fee は給料と別に残業代をもらう事です。

for working overtime は残業代と言う意味として使います。

please take days off は休みを取って下さいと言う意味です。

on behalf of this はこういう決まりなので、そのかわりと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Our company doesn't pay overtime, so, take time off instead

残業は英語で overtime になります。「我が社は残業代が出ない」は Our company doesn't pay overtime. です。休暇はこの文脈ですと vacation とかでなく、time off になります。なので、 「我が社は残業代はつかないので、休暇をその分とって下さい」は Our company doesn't pay overtime; so, take time off instead と言えます。

ご参考になれば幸いです。

9

5583

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:5583

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら