プレゼント買ったけど友達のと被ってしまったって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします
default user icon
Satoさん
2018/12/23 04:31
date icon
good icon

6

pv icon

2042

回答
  • My friend and I ended up buying the same presents.

    play icon

My friend and I ended up buying the same presents.
友達と同じプレゼントを買っていた。

お友達と自分が同じ人に渡すためのプレゼントを買ったけど、二人とも同じものを買っていたという解釈です。

ended up ~ = ~になってしまった

予想していなかったことが起きた場合などによく使う言い方です。

I was studying for the test, but I ended up cleaning my room.
テスト勉強をしていたのに部屋の掃除をしてしまった。
回答
  • I bought a present but it was the same present that my friend had bought.

    play icon

I bought a present but it was the same present that my friend had bought. はプレゼント買ったけど友達のと被ってしまったと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Actually, I did buy a present, but somehow my friend and I ended up getting the same thing.

    play icon

Satoさん

下記の文章ではいかがでしょうか。

Actually, I did buy a present, but somehow my friend and I ended up getting the same thing.
直訳: 実は、プレゼント買ったけど、でもなんか友達と私は同じものをかちゃったんで。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I bought a present but it was the exact same one as my friend's

    play icon

  • Me and my friend accidentally bought each other the same present

    play icon

完璧に被ってることを表す表現で全く同じって意味の
exact same など使えます。

もしくは偶然に、事故ってなどの意味で accidentally って副詞を
使う事に寄って被ってしまったことがより伝わります。
good icon

6

pv icon

2042

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら