選んだプレゼント喜んで貰えるといいね!って英語でなんて言うの?

友人の結婚のお祝いにプレゼントを買ってきたよ!とメールがあったので。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/01 23:30
date icon
good icon

24

pv icon

12867

回答
  • I'm sure your friend will like the gift you selected.

    play icon

■select VS choose

・select : 選ぶ
注意深く考えて一番良い物、適した物を選ぶというニュアンスになります。

・chooseはたくさんの物や人の中から自分が求める1つを決めるニュアンスとなります。

今回は、プレゼントを相手のために選ぶのでselectとしました。

例)I'm sure your friend will like the gift you selected.
「あなたが選んだプレゼント、きっと気に入ると思うよ!」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm sure he/she/your friend will love it!

    play icon

若干ニュアンスが異なるかもしれませんが、
「きっと喜んでもらえるよ!」と伝えられても良いのではないかと思います。

sureは「確かな」とか「確信している」という意味で、
I'm sure~「きっと~だと私は確信している」のように使うことができます。

he/she/your friend will love it!
「彼/彼女/君の友人はそれを気に入ってくれる!」

で、直訳すれば
「彼/彼女/君の友人はきっとそれを気に入ってくれると私は確信している」
となり、意味的には
「きっと喜んでもらえるよ!」という具合に、相手の気持ちを支えたり応援してあげたりしているようなニュアンスを生みます。

「プレゼントを買ってきた」という報告を受けての返答という状況とのことで、「(君が)選んだプレゼント」はitで単純に置き換えました。
これで十分に伝わるかと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I hope your friend will be happy with the gift you chose.

    play icon

  • I hope the present you chose will make him/her happy.

    play icon

I hope (that)〜は「私は〜ということを望んでいる、希望している」という意味で、「〜するといいね」と言いたい時に使えます。that以下は、文がきます。

be happy with〜で「〜で喜ぶ、幸せな気持ちになる」。be glad to〜やbe pleased with〜も同じく「〜を嬉しがる、喜ぶ」ですが、ここでは結婚のお祝いということで幸福な場面なので、happy が合うでしょう。
A make B happyで、「AはBを喜ばせる、幸せにする」となります。

「プレゼント」は gift, present です。
the gift/present you choseは、関係代名詞のthatが省略されていて、the gift/present (that) you chose (あなたが選んだプレゼント)となっています。
good icon

24

pv icon

12867

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:12867

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら