ドラマでYou're number one WITH me(母が息子に言っていました)
という表現を見たのですがFORと言い換え可能でしょうか?
違いを教えてください!
他にも自然な表現などあれば教えてください^^
まず、「You're number one WITH me」は間違えです。
こちらだと「貴方は私がいるからナンバーワン」と言う意味になります。
母はそう言おうとしていたのかもしれないですが。
お求めの英語は「For me, you're number one」になります。
訳すと、「私にとって、貴方はナンバーワン」。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
You're my number one.
あなたは私にとってナンバーワンです。
my number one は「私(にとって)のナンバーワン」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム