大好きな人と大好きな場所に行けるって幸せって英語でなんて言うの?

大好きな人と大好きな場所に行けるって幸せ。って言いたいです
default user icon
Mioさん
2018/12/24 17:11
date icon
good icon

7

pv icon

5889

回答
  • I'm very happy to be able to go to my favorite place with the person I love

    play icon

最初は "I'm very happy" を書いてます。これは日本語に「私はとても幸せです」を表します。"very" を書いたら、気持ちいはも強く伝えられます。そして、"to be able to go" は「行ける」を指します。そのあと、"to my favorite place" は「大好きな場所に」という意味。最後に "with the person I love" は「大好きな人と」という意味。

I'm very happy to be able to go to to my favorite place with the person I love. 「大好きな人と大好きな場所に行けるって幸せ」
回答
  • If I can go to my favorite place with my favorite person makes I am happy.

    play icon

  • I can go to a place I love with a person I love I am happy.

    play icon

この場面で「大好き」は英語で"favorite"や"love"に翻訳できます。
「幸せ」は英語で
〜に行ける-->"If I can go"

まとめ:"If I can go to my favorite place with my favorite person makes I am happy."
"I can go to a place I love with a person I love I am happy."
good icon

7

pv icon

5889

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5889

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら