奇妙って英語でなんて言うの?
あまり普通でないようなタイプの映画を見ました。まさに「奇妙」という感じだったのですが、映画の感想を先生にも伝えたいです。
回答
-
Mind-bending
普通ならば「奇妙」は Strange や odd などで訳せる単語ですが、映画についてならちょっと工夫を入れた方がいいと思います。
もっとも、「Inception」のような奇妙で素晴らしい映画なら、「Mind-bending」の方が適切かと思います。なぜなら、集中しないと何が起きているわからないストーリーなためです。
「Mind-bending」は「脳を曲がらせる」という意味ですが、奇妙に近いです。
例文:
- "Triangle" is another mind-bending movie I definitely recommend.
回答
-
odd, strange, funny
「奇妙」に値する英単語はいくつかあります。
・odd 「風変わりな、奇妙な」
・strange「変な、奇妙な、不思議な」
・funny「変わった、奇妙な、妙な」
この単語については「面白い」という意味もありますが、文脈、言い方、話者の表情などでどちらの意味かを判断します。
ご参考になりましたでしょうか。