不思議な巡り合わせって英語でなんて言うの?

不思議な巡り合わせですね。奇妙な縁ですね。
日本語の『縁』に当たる英語ってなんなんでしょうか。
default user icon
Toshi-Hさん
2017/08/05 02:15
date icon
good icon

48

pv icon

37345

回答
  • what a coincidence!

    play icon

  • It feels like a fate.

    play icon

「縁」という言葉は仏教用語なので
英語でそのままぴったり合う表現は
ありません。

what a coincidence!(何という偶然)は、
誰かと不思議な縁があったり、
物事のタイミングが偶然ピッタリあって
驚いた時に使うフレーズです。
こなれた日本語で言えば、
「こんなことってあるんだね~」
という感じです。

It is an interesting coincidenceでも
ほぼ同じ意味になります。

偶然というより運命的な縁を感じる場合は
It feels like a fate.
(運命のようですね)
という表現が良いかもしれません。

参考になれば幸いです。
回答
  • a mysterious coincidence

    play icon

「不思議な」という感じにこだわるのなら、mysteriousという訳語を付けても良いかと思います(^^♪

ご参考になれば幸いです。
回答
  • a strange coincidence

    play icon

  • a mysterious fate

    play icon

a strange coincidence
奇妙な偶然

a mysterious fate
ミステリアスな運命

直訳とは少し違うかもしれませんが、上記のように英語で表現することもできます。
strange は「奇妙な」、coincidence は「偶然」、mysterious は「ミステリアスな」、fate は「運命」です。

例:
It's a strange coincidence that we meet again.
また会うとは奇妙な偶然ですね。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
good icon

48

pv icon

37345

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:37345

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら